Ultimamente, a interpretação deixou o estilo como uma abordagem para se familiarizar com outro dialeto. Muitas pessoas afirmam que é um método horrível de aprender com base no fato de que isso o faz supor em sua primeira língua, em vez de na linguagem objetiva. Eles freqüentemente expressam que é mais inteligente ganhar proficiência com a maneira que as crianças fazem, através da submersão. Invista, no entanto, muita energia que poderia ser esperada apenas com a sua linguagem objetiva e você a elevará significativamente mais rápido.
Os fatos demonstram que se inundar em outro dialeto é um método extraordinário para se familiarizar rapidamente com outro dialeto. A questão de apenas utilizar esta metodologia, no entanto, é que sua mente não está mais cuidando de uma criança! Você definitivamente conhece uma linguagem, você a partir de agora usa estrutura de sentença, e você a partir de agora utiliza seu vocabulário para discutir pensamentos complexos. Isso significa que você não pode resistir a contrastar outro dialeto com o seu. Você faz isso normalmente. Além disso, implica que o tipo de coisas que você precisa discutir atualmente não são coisas indistinguíveis de quando você já teve em sua própria língua. Quando você era criança, adaptar novas palavras foi o modo como você começou a compreender seu entorno geral. Quando você ganha proficiência com uma segunda língua, está se esforçando para divulgar coisas que você (muito provavelmente) definitivamente sabe ou entende. Simplesmente não é o equivalente. A maneira como você, a partir de agora, vê como funções de linguagem não deveriam ser uma coisa horrível! Apenas métodos você tem diferentes abordagens para aprender. Uma dessas formas é a interpretação. Quando você decifra uma sentença de outro dialeto em seu próprio, você precisa contemplar o que cada palavra implica, o pedido dela e por que ela se assemelha a isso. É bizarro ter a capacidade de interpretar algo exatamente com as mesmas palavras de outro dialeto para o seu - geralmente, você precisa mudar as coisas, mudar a tensão ou a estrutura, ou pensar na palavra concebível mais próxima que implica algo comparativo. Conforme você interpreta, você vê a estrutura da sentença e a sintaxe de sua própria linguagem de maneiras que você provavelmente não terá considerado anteriormente. Você se concentra nas coisas que tornam uma linguagem única e que não pode ser facilmente decifrada. Quando você interpreta da sua língua local em outro dialeto, as coisas ficam significativamente mais fascinantes. Ao se obrigar a expressar um pensamento específico com um determinado objetivo em mente, você realmente se estimula a pensar em seu novo dialeto. Você não pode contornar isso dependendo do vocabulário "simples" ou da estrutura da linguagem. É um teste extraordinário! Como deveria ser óbvio aqui, fazer práticas de interpretação não é apenas sobre o raciocínio de uma palavra em sua própria língua e depois decifrá-la em sua mente. Isso não seria excepcionalmente útil para o seu aprendizado. Em vez disso, ele está intimamente relacionado com o estado da sua linguagem objetiva e como ela é diferente da sua, de modo que você pode se instruir a "pensar" no novo dialeto. Obviamente, ajuda na chance de que você trabalhe em interpretar as coisas nas quais precisa pensar! Escolha mensagens curtas ou concentrados de cerca de 100-300 palavras sobre um assunto que te intriga. tart interpretando da sua língua objetiva para a sua língua local e desenvolvendo para decifrar o outro lado. Tente não torná-lo excessivamente simples para você também. Dirija-se para interpretar coisas que você acha muito problemáticas. Você ficará surpreso com a rapidez com que você melhora!
Pronto para levar o seu vocabulário de inglês para o próximo nível? Confira nossa gama de cursos grátis:
Comentários
|
|