Esforçar-se para elaborar o subtexto (significado envolto) das coisas que os outros indivíduos afirmam é regularmente precário em seu idioma local - e isso é realmente problemático em outro!
Somado a isso, há certeza de que o implícito decide nos ambientes de trabalho que os representantes são simplesmente esperados para 'obter'. Por exemplo, em vários locais de trabalho, quando você vai à cozinha preparar chá ou café expresso, seus parceiros antecipam que você deve oferecer-se para adquiri-los também. Ou, por outro lado, na chance de alguém trazer um presente como chocolate ou bolo para que todos possam experimentar, eles podem ficar atordoados com a chance de você aceitar mais do que a sua oferta! No que diz respeito a perceber e replicar as coisas que os indivíduos fazem em seu escritório, deve ser genuinamente simples se familiarizar com as diretrizes e se encaixar. De qualquer forma, no que diz respeito a traduzir uma porção das coisas que eles afirmam, isso pode ser um grau maior um teste. Nesta entrada de blog, veremos expressões regulares que seu supervisor pode declarar para você em inglês - e o que o indivíduo em questão realmente sugere quando o declara! … E idealmente você nunca será abordado para encontrar algum significado oculto ISSO muito:
No final deste post, você encontrará um vídeo com David Brent um personagem fictício do mockumentary da televisão da BBC The Office realizando uma perseflatura no escritório do Reino Unido.
|
|